-
Dabei stelle insbesondere das Internet nicht nur die
Wirtschaft vor neue Herausforderungen, so die
Kanzlerin. Jeder Einzelne, die ganze Gesellschaft und
nicht zuletzt der Gesetzgeber müssten sich auf die
veränderten Gegebenheiten einstellen, die das Netz mit
sich bringt: vom Jugendschutz bis zur Datensicherheit.
كما قالت ميركل أن الإنترنت لا يضع الصناعة وحدها أمام تحديات جديدة،
حيث يتعين الآن على كل فرد وعلى المجتمع كله وعلى المشرّع أيضاً أن
يتعاملوا مع المتغيرات الجديدة، التي نشأت مع الإنترنت: من حماية الشباب
وصولاً إلى حماية البيانات.
-
Niru Battery Manufacturing Company (Tochtergesellschaft der Organisation der Verteidigungsindustrien; ihre Rolle besteht in der Fertigung von Aggregaten für das iranische Militär, darunter für Flugkörpersysteme)
شركة نيرو لصناعة البطاريات (فرع لإدارة العمليات الصناعية. دورها هو صناعة وحدات الإمداد بالكهرباء للجيش الإيراني، بما في ذلك منظومات القذائف)
-
Jede dieser Technologien stellt für sich schon eineindustrielle Revolution dar und wird unser Leben sowie unsere Denkweisen von Grund auf verändern.
وكل واحدة من تلك التقنيات تُعَد ثورة صناعية في حد ذاتها،ولسوف تؤدي إلى تغيير حياتنا وأساليب تفكيرنا إلى حد عميق.
-
Diese bilaterale Initiative kommt nach einer zehn Jahrewährenden Phase, in der Amerika keinerlei internationale Anstrengungen zur Bekämpfung des Klimawandels unternahm. Würde manselbst aktiv und China bliebe untätig, so die Befürchtung, könntedie Welt ihre Ziele zur Verringerung der Emissionen verfehlen,wodurch der amerikanischen Industrie ein Nachteilentstünde.
تأتي هذه المبادرة الثنائية في أعقاب عقد كامل من الزمانامتنعت خلاله الولايات المتحدة عن المشاركة في الجهود الدولية الراميةإلى التصدي لتغير المناخ، خشية أن يعجز العالم عن تلبية أهداف الحد منالانبعاثات وأن تتأثر الصناعة في أميركا سلباً إذا ما شاركت الولاياتالمتحدة في هذه الجهود وتقاعست الصين عن المشاركة فيها.
-
Mindestens ebenso wichtig, wie der Handlungsstrang, auf densich der Verband geeinigt hat, ist seine politische Macht, die inden letzten Jahren erheblich zugenommen hat – so sehr, dass sichalle wichtigen politischen Entscheidungsträger in den USA und in Europa um das Schicksal von Banken sorgen, auch wenn das keinenallgemeineren Einfluss auf die Wirtschaft hat.
ولكن القوة السياسية التي تتمتع بها جماعات الضغط هذه لا تقلأهمية عن سردها، فقد تعاظمت قوتها السياسية إلى حد هائل في السنواتالأخيرة ــ إلى الحد الذي يحمل كل صناع القرار السياسي الكبار فيالولايات المتحدة وأوروبا على حماية ثروات البنوك حتى عندما لا يشتملالأمر على تأثيرات أوسع نطاقاً تعود على الاقتصاد.
-
Natürlich reichen die Bemühungen der Regierung allein nichtaus, um industrielle Investoren in den westlichen Teil Chinas zulocken, weil öffentliche Investitionen in die Infrastruktur nichtalle Probleme lösen können.
وبطبيعة الحال لا تكفي الجهود التي تبذلها الحكومة وحدها لحثالمستثمرين الصناعيين على "الذهاب إلى الغرب"، وذلك لأن الإنفاق علىالبنية الأساسية العامة لا يكفي لحل كافة المشاكل.
-
So ist beispielsweise der Energieverbrauch für jedeindustrielle Produktionseinheit in China beinahe dreimal so hochwie im weltweiten Durchschnitt.
فعلى سبيل المثال، يقترب استهلاك الطاقة عن كل وحدة من وحداتالناتج الصناعي الصيني من ثلاثة أمثال المتوسط العالمي.
-
Dieses System hat, soweit wir aus makroökonomischer Gesamtsicht erkennen können, dem industriellen Kerngutgetan.
فقد خدم ذلك النظام القلب الصناعي إلى حد كبير، أو على الأقلكما يتبين لنا عندما نطلع على الأرقام الإجمالية للاقتصادالكلي.
-
Vor allem die US- Regierung, aber auch andere Regierungen,haben während dieser Krise tief in die Industrie- und Finanzpolitikeingegriffen.
إن حكومة الولايات المتحدة بصورة خاصة، وغيرها من الحكوماتعموماً، ورطت نفسها إلى حد كبير في السياسات الصناعية والمالية أثناءهذه الأزمة.
-
Dieser Ansatz funktioniert in der Flugbranche: Piloten, die Beinahezusammenstöße melden, werden nicht bestraft.
ولقد نجح هذا التوجه إلى حد كبير في صناعة الخطوط الجوية: حيثلا يعاقَب الطيارون الذين يبلغون عن أخطائهم القريبة؛